Поль Валери (30 октября 1871, Сэтт — 20 июля 1945, Париж) — французский поэт
"Замедлил бледный луч заката
В высоком, невзначай, окне..."
А. Блок
Цикл стихотворений Поля Валери, созданный на рубеже 20-х годов нашего века, значил в литературе Франции больше, чем сотни страниц его прозы на случай - так думали наши старшие современники накануне второй мировой войны. Тогда слава Валери-поэта была в зените. Но прошли годы, Валери-поэт давно замолк, Валери-человек умер на следующий день после победы, и стало очевидным, как высоко стоят в мнении читателей и критиков его произведения в прозе-эссе, диалоги, речи, статьи, комментарии-свидетельства глубокого проникновения писателя в духовные перипетии своего века, его сознательного отпора помрачению искусства и мысли XX столетия на Западе. На первый план вышел Валери-моралист, критик, мыслитель. Но путь его переоценок и сегодня не пройден до конца. Теперь тайну Валери все усерднее ищут не в его произведениях в стихах и прозе, а в опубликованных посмертно и пока еще не полностью разгаданных личных Тетрадях, куда в течение всей своей жизни он заносил для самого себя, без строгой системы, мысли, наброски, наблюдения, выводы критического, аналитического, экспериментального характера.
Чтобы показать его мудрость приведем его афоризмы
- Умная женщина - та, в обществе которой можно держать себя как угодно глупо.
- В будущее мы входим, оглядываясь на прошлое.
- Если кто-то лижет тебе подошвы, прижми его ногой, прежде чем он начнет кусаться.
- Сознание царствует, но не управляет.
- В природе корень тянется к влаге, верхушка - к солнцу, и растение формируется от одной неудовлетворенности к другой... .
- Наши действительные враги молчаливы.
- Больше всего гордись тем, что меньше всего тебе обязано.
- Власть без злоупотребления не имеет очарования.
- Наука - это истина, помноженная на сомнение.
- Только когда мы приходим к цели, мы решаем, что путь был верен.
- Охотнее всего мы говорим о том, чего не знаем.
- У серьезного человека немного идей. Человек с множеством идей никогда не бывает серьезным
- Жить - значит ежемгновенно испытывать в чем-то недостаток: изменяться, дабы чего-то достичь, - и тем самым переходить в состояние какой-то иной недостаточности
Поль Валери (30 октября 1871, Сэтт — 20 июля 1945, Париж) — французский поэт
СПЯЩАЯ КРАСАВИЦА
- Принцессу спящую оберегает алый,
- Подвижным сумраком лепечущий дворец,
- В загадки полуслов слагаются кораллы,
- И птицы тянутся доклюнуть до колец.
- Она не слушает ни солнечной капели,
- В столетних кладовых звенящей без конца,
- Ни ветерков лесных, что флейтами запели
- В ответ на трубный клич нежданного гонца.
- Усните, отзвенев, разбуженные зори! -
- Ни проблеска в твоем захороненном взоре,
- Холодном к ласковым касаниям плюща.
- Над теплою щекой и роза не развеет
- Волнистой прелести полночного плаща,
- Что втайне под лучом рассветным розовеет.
ПРИЗРАЧНЫЕ ТАНЦОВЩИЦЫ
- Плывут воздушные цветы в потоке лунном, -
- Легко и радужно скользить фигуркам юным
- По вкрадчивым лесам... Смотрите, вот они
- Струятся музыкой в просвеченной тени.
- И чары полночи навстречу танцам снежным
- Раскрылись розами, и мальвами, и нежным
- Раскосым ирисом, - движенья плавных рук
- Разлили аромат, но тихо все вокруг.
- Лазурь осыпала листву над тусклым плёсом,
- Лежащим россыпью под стать старинным росам,
- Питающим цветок молчанья... Вновь они
- Струятся музыкой в просвеченной тени,
- Резные чашечки ладонями лаская.
- На праведных губах уснула колдовская
- Дорожка лунная, а пальцы пылко рвут
- Под миртом дружеским сплетенье сонных пут...
- И все ж случается порой беглянкам юным
- Неотзвучавших арф не подчиниться струнам -
- Прокрасться к озеру и пить в лучах ночных
- Забвенье чистое из лилий водяных.
Перевод Романа Дубровкина
- Мирочник Виктор тел. 03-5529857
Сайт создан в системе uCoz
|